9. lekce

25. prosince 2008 v 17:23 |  kurz fársijské perštiny
Při vytváření těchto lekcí se snažím kombinovat učebnici s internetem a doufám, že se mi to daří dobře. Konkrétně tyto lekce dělám podle učebnice Teach Yourself Persian (kterou můžete na internetu stáhnout). Jinak čerpám taky z této stránky http://www.easypersian.com (tento odkaz jsem už uváděl několikrát). Jestli vás zajímá darí perština, tak tu tady zatím moc nedělám, ale cosi z darí perštiny najdete na youtube.

V této lekci uvedu prvních šest číslovek (0 až 5) a naučíme se tvary slovesa budan v přítomném čase - zatím pouze dlouhé tvary. A jako vždy, nejprve se podívejte na nová slovíčka:

Zkuste si přeložit některé z těchto vět, abyste se ujistili, že gramatiku minulých lekcí dobře zvládáte (nemusíte překládat všechny věty, napíšu jich sem víc tak si vyberte, které chcete):
1) Teta toto neukradla. 2) Teta ukradla tamten klobouk. 4) Tento student včera zničil tuto televizi. 5) Pes odešel. 6) Minulou noc jsem neviděl psa. 7) Pes zavřel dveře. 8) Tento pes minulý týden zavřel okno. 9) Políbil mě kůň! 10) Včera políbili koně. 11) Student viděl tamtoho muže. 12) Ty jsi včera neodešel.

počítání předmětů
Když umíme číslovky nula až pět - sefr, jek, do, se, čahór, pandž tak můžeme počítat předměty. V perštině, pokud před nějaké podstatné jméno vložíme číslovku, nepoužíváme množné číslo, ale jednonté. Počítaný předmět je v jednotném čísle, jako bychom říkali toto:
dva kluk, tři holka, čtyři kniha, pět kůň
A takhle to opravdu funguje, například:
dva kluci - do pesar
tři holky - se dochtar
čtyři knihy - čahór ketáb
pět koňů - pandž asb
Přeložíte tuto větu? Určitě ano!
Čahór dónešdžu ún koláh rá hafte-je gozašte dozdidand.
čahór dónešdžu - 4 studenti
ún koláh rá - tamten klobouk
hafte-je gozašte - minulý týden
dozidand - ukradli
Jiná věta:
Se mard in zan rá dišab nadidand.
(Tři muži tuto ženu minulou noc neviděli.)
Jak tedy vidíte, podstatné jméno se nemění, když před ním stojí číslovka, ale sloveso už musí být v množném čísle (doslova "tři muž šli, dva žena viděli, pět student psali, …"). Jednoduché ne? Zkuste jen přeložit tato spojení:
13) Dva bratři. 14) Tři sestry. 15) Čtyři domy. 16) Pět dopisů. 17) Jedna televize. 18) Dva domácí úkoly. 19) Dva manželé šli. 20) Tři děti psaly. 21) Čtyři pánové četli. 22) Pět paní nekradlo. 23) Dva učitelé byli. 24) Tři psi políbili. 25) Čtyři koně zničili. 26) Pět tet koupilo. 27) Dva studenti prodali.

sloveso "být" v přítomném čase"
V minulém čase máme tyto tvary:
budam, budi, bud, budim, budid, budand
V přítomném čase budeme mít úplně jiné tvary, a to tyto:

Jak vidíte, tvary minulého času a přítomného si nejsou podobné:
budam (byl jsem) > hastam (jsem)
budi (byl jsi) > hasti (jsi)
bud (byl/a) > hast (je)
budim (byli jsme) > hastim (jsme)
budid (byli jste) > hastid (jste)
budand (byli) > hastand (jsou)
Můžete si ale všimnout, že koncovky jsou podobné (am, i, im, id, and).
Co znamená tato věta? Tó pesar hasti. Nebudu ani uvádět překlad, protože to musíte zvládnout! Přeložte i tyto jednoduché věty z perštiny: (všechno to jsou věty typu Já jsem něco, ty jsi něco…).

Předem vás upozorňuju, že sloveso být budeme ještě pár lekcí probírat… kromě těchto dlouhých tvarů (hastam, hasti, …) existují i krátké tvary ve formě koncovek a jiné tvary jsou pro zápor - nejsem apod. Takže zatím dostaňte "do krve" jeho minulý čas (který již umíte) a tyto dlouhé tvary přítomného času.

Příští lekce bude zase opakovací (jako každá pátá lekce) a bude tam dost cvičení na všechno, co jsme zatím dělali. Ještě si zkontrolujte všechny překlady této lekce:
1) خاله این را ندزدید
2) خاله آن کلاه دزدید
3) این دانشجو این تلویزیون را دیروز خراب کرد
4) سگ رفت
5) سگ را دیشب ندیدم
6) سگ در را بست
7) این سگ پنجره را هفته گذشته بست
8) اسب مرا بوسید
9) اسب را دیروز بوسیدند
10) دانشجو آن مرد را دید
11) تو دیروز نرفتی
12) دو برادر
13) سه خواهر
14) چهار خانه
15) پنج نامه
16) یک تلویزیون
17) دو مشق
18) دو شوهر رفتند
19 سه بچه نوشتند
20) چهار آقا خواندند
21) پنج خانم ندزدیدند
22) دو معلم بودند
23) سه سگ بوسیدند
24) چهار اسب خراب کردند
25) پنج خاله خریدند
26) دو دانشجو فروختند

překlad vět do češtiny z obrázku:
Jsem student. Man dânešdžu hastam.
Ty jsi teta. To xâle hasti.
On je bratr. U barâdar hast.
Já jsem otec. Man padar hastam.
Ty jsi manžel. To šohar hasti.
Toto je klobouk. In kolâh hast.
Tamto je pes. Ân sag hast.
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 LH LH | 28. prosince 2008 v 11:29 | Reagovat

Kde prosím tě stáhnu Teach Yourself Persian? Díky.

2 navisande-je safha navisande-je safha | E-mail | 28. prosince 2008 v 14:35 | Reagovat

http://filespump.com/download_file.php?file=2600436&desc=teach+yourself+modern+persian.part1.rar

Nepřehlédni, že to je na tři části... :)

3 navisande-je safha navisande-je safha | E-mail | 28. prosince 2008 v 14:37 | Reagovat

A NEBO SI JI STÁHNI PŘÍMO ODTUD:

http://rapidshare.com/files/164122847/TYModern_Persian.rar.html

( = kniha)

http://rapidshare.com/files/164122823/CD1.rar.html

(= 1. CD)

http://rapidshare.com/files/164124515/CD2.rar.html

(=2. CD)

u CD2 je track1 poškozený, takže je třeba ho stáhnout ještě samostatně tady:

http://rapidshare.com/files/164374074/02track01.rar

4 LH LH | 28. prosince 2008 v 16:35 | Reagovat

Díky moc za tip. :-)

5 navisande-je safha navisande-je safha | E-mail | 29. prosince 2008 v 13:23 | Reagovat

xâheš mikonam ;-)

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.